Register New Posts
 
 
 


Reply
 
Author Comment
 
davidcarlton

Moderator
Registered: 07/15/08
Posts: 548
Reply with quote #1 
I'm starting this thread for two reasons:

1) On twitter last night, michelmcbride claimed that Iwazaru's speech is highly distorted English.

Do others agree?  I can't tell when listening to it - some bits sound like English, some bits sound like Japanese, sometimes I think I'm hearing him say 'Magister' when the screen says 'Master'.

2) The name 'Iwazaru' rung a bell, so I looked it up: it's the name of the "speak no evil" monkey of the Three Wise Monkeys.

Which explains why he's always holding his finger over his lips; though I certainly don't get the impression that he's particularly avoiding speaking evil, he certainly has enough negative to say about the various personas...

What other names have interesting sources?  Given the capitalization of KAEDE's name, I have to wonder if it's supposed to be foreign as well; looking it up in Japanese, it can apparently mean "maple tree" or at/for/per or something related to returning  or substituting; none of those immediately leap out at me as directly relevant, but maybe somebody who actually knew Japanese would be able to seize on some resonance of the name.
sparky

Registered: 07/14/08
Posts: 167
Reply with quote #2 
My memory of this is that the in the Japanese version of the game the ghosts had super-Engrishy dialogue read by Japanese voice actors that played over Japanese subtitles with approximately the same meaning. The lines from the dialogue were then filtered and distorted for use in the North American version of the game. The subtitles were given a proper, idiomatic translation. If you listen carefully to Iwazaru when the subtitles say "We're in a tight spot", you can distinguish the words "Master, it is dangerous. It is very very dangerous," or something similar. All of the ghosts (Travis, the kid, head girl) have this characteristic.

__________________
"Violence is the last refuge of the incompetent." - Isaac Asimov
XBL: SparkyClarkson
http://mwclarkson.blogspot.com
gatotsu911

Registered: 07/05/10
Posts: 13
Reply with quote #3 
Yeah, all of the ghosts speak in highly distorted Engrish. From what I understand there was significantly less distortion in the Japanese version of the game, though I haven't really seen it for myself. In a couple parts you can make out pretty clearly what they're saying, which can occasionally be pretty distracting when you're reading the grammatically-correct (and oftentimes very differently phrased) subtitles at the same time.
Previous Topic | Next Topic
Print
Reply

Quick Navigation:

Powered by Website Toolbox - Create a Website Forum Hosting, Guestbook Hosting, or Website Chat Room for your website.